52
JMN
|
Contemporary art has made enormous progress but it also
suffers from limitations. Caribbean artists cannot maintain the
required systematic production, due to serious inadequacies
in the area of artistic training and institutional inefficiency.
Competitiveness has become an important factor today, even
in the art world. And many artists in the region cannot compete.
I don’t think we can speak of an international market for con-
temporary Caribbean art yet.
A greater presence can be observed at the market level, but
it is limited to certain ghettos, for example at Latin American
art auctions. On the other hand, alternatives to international
circulation are arising, which are not connected to the market,
la mémoire collective et sont très habiles dans le maniement
des possibilités expressives des matériaux. Il n’existe pas de
barrière générationnelle dans le choix des participants.
VA
|
Que pensez-vous de l’évolution de l’art contemporain dans
la Caraïbe ? De l’espace qu’occupe l’art actuel caribéen sur
le marché international de l’art ? Des échanges artistiques
entre les îles ?
JMN
|
L’art contemporain progresse beaucoup, mais souffre
également beaucoup de limitations. Les artistes de la Caraïbe
ne peuvent maintenir la systématicité nécessaire, cela dû aux
sérieuses insuffisances dans le domaine de la formation artis-
tique et à l’inefficience des institutions. À l’heure actuelle, on
parle de compétitivité même dans le domaine de l’art. Et cela
fait défaut à beaucoup d’artistes de la région.
Je ne pense pas que l’on puisse parler d’un marché interna-
tional pour l’art actuel de la Caraïbe.
Reinerio Tamayo.
Taxi tiburón.
2007, sculpture en métal installée dans l’espace public,
9
e
Biennale de La Havane (2007).